Monday, 5 August 2013

ငါနွင့္ ငါ့အေၾကာင္း (ဘာသာျပန္ ကဗ်ာ)

(1). I have no parents.
I make the heavens and earth my parents.
ငါ့မွာ မိဘမရိွပါဘူး။ ငါဟာ ေကာင္းကင္နဲ႕ ေျမႀကီးကို (သဘာ၀တရားကုိ) မိဘသဖြယ္ ျပဳလုပ္ထားပါတယ္။

(2). I have no home. I make awareness my home.
ငါ့မွာ အိမ္မရိွပါဘူး။ ငါဟာ သတိကို အိမ္လုပ္ၿပီး ေနပါတယ္။

(3). I have no life or death.
I make the tides of breathing my life & death
ငါ့မွာ ေမြးဖြားျခင္း၊ ေသဆံုးျခင္းဆိုတာ မရိွပါဘူး။
၀င္ေလ ထြက္ေလကိုပဲ ေမြးဖြားျခင္း၊ ေသဆံုးျခင္းလုိ႕ သေဘာထားပါတယ္။

(4). I have no divine power. I make honesty my divine power.
ငါ့မွာ တန္ခိုး မရိွပါဘူး။ ရိုးသားမႈကို င့ါရဲ႕ တန္ခိုးအျဖစ္ လုပ္ထားပါတယ္။

(5). I have no friend. I make my mind my friend.
င့ါမွာ မိတ္ေဆြသူငယ္ခ်င္း အေပါင္းအသင္း မရိွပါဘူး။
ငါဟာ ငါ့စိတ္ကို မိတ္ေဆြအျဖစ္ လုပ္ထားပါတယ္။

(6). I have no enemy. I make carelessness my enemy.
ငါ့မွာ ရန္သူမရိွပါဘူး။ သတိမပါ၊ ဥာဏ္မပါ ေပါ့ေပါ့တန္တန္ ျဖစ္သလို
ေနတတ္၊ လုပ္တတ္တာကိုပဲ ငါ့ရန္သူလို႕ သေဘာထားပါတယ္။

(7). I have no armour. I make benevolence my armour.
ငါ့မွာ သံခ်ပ္ကာအက်ၤ ီ မရိွပါဘူး။ သူတစ္ပါးေကာင္းက်ိဳးကို လိုလားတဲ့စိတ္ကိုပဲ သံခ်ပ္ကာအက်ၤ ီ သဖြယ္ လုပ္ထားပါတယ္။

(8). I have no castle. I make immovable mind my castle.
ငါ့မွာ ရဲတုိက္ မရိွပါဘူး။ ငါဟာ တည္ၿငိမ္တဲ့ စိတ္ကိုပဲ ရဲတိုက္ႀကီးအျဖစ္ လုပ္ထားပါတယ္။

(9). I have no sword. I make absence of self my sword.
ငါ့မွာ ဓါးရွည္ မရိွပါဘူး။
အတၱမရိွျခင္းကိုပဲ လက္နက္ျဖစ္တဲ့ ဓါးရွည္ႀကီးအျဖစ္ လုပ္ထားပါတယ္။

- ဆရာေတာ္ ဦးေဇာတိက ( မဟာၿမိဳင္ေတာရ )

Dhamma Danã Source

www.facebook.com/youngbuddhistassociation.mm

No comments:

Post a Comment