ငါနွင့္ ငါ့အေၾကာင္း (ဘာသာျပန္ ကဗ်ာ)

(1). I have no parents.
I make the heavens and earth my parents.
ငါ့မွာ မိဘမရိွပါဘူး။ ငါဟာ ေကာင္းကင္နဲ႕ ေျမႀကီးကို (သဘာ၀တရားကုိ) မိဘသဖြယ္ ျပဳလုပ္ထားပါတယ္။
(2). I have no home. I make awareness my home.
ငါ့မွာ အိမ္မရိွပါဘူး။ ငါဟာ သတိကို အိမ္လုပ္ၿပီး ေနပါတယ္။
(3). I have no life or death.
I make the tides of breathing my life & death
ငါ့မွာ ေမြးဖြားျခင္း၊ ေသဆံုးျခင္းဆိုတာ မရိွပါဘူး။
၀င္ေလ ထြက္ေလကိုပဲ ေမြးဖြားျခင္း၊ ေသဆံုးျခင္းလုိ႕
သေဘာထားပါတယ္။
(4). I have no divine power. I make honesty my
divine power.
ငါ့မွာ တန္ခိုး မရိွပါဘူး။ ရိုးသားမႈကို င့ါရဲ႕
တန္ခိုးအျဖစ္ လုပ္ထားပါတယ္။
(5). I have no friend. I make my mind my friend.
င့ါမွာ မိတ္ေဆြသူငယ္ခ်င္း အေပါင္းအသင္း မရိွပါဘူး။
ငါဟာ ငါ့စိတ္ကို မိတ္ေဆြအျဖစ္ လုပ္ထားပါတယ္။
(6). I have no enemy. I make carelessness my enemy.
ငါ့မွာ ရန္သူမရိွပါဘူး။ သတိမပါ၊ ဥာဏ္မပါ
ေပါ့ေပါ့တန္တန္ ျဖစ္သလို
ေနတတ္၊ လုပ္တတ္တာကိုပဲ ငါ့ရန္သူလို႕ သေဘာထားပါတယ္။
(7). I have no armour. I make benevolence my
armour.
ငါ့မွာ သံခ်ပ္ကာအက်ၤ ီ မရိွပါဘူး။
သူတစ္ပါးေကာင္းက်ိဳးကို လိုလားတဲ့စိတ္ကိုပဲ သံခ်ပ္ကာအက်ၤ ီ သဖြယ္ လုပ္ထားပါတယ္။
(8). I have no castle. I make immovable mind my
castle.
ငါ့မွာ ရဲတုိက္ မရိွပါဘူး။ ငါဟာ တည္ၿငိမ္တဲ့
စိတ္ကိုပဲ ရဲတိုက္ႀကီးအျဖစ္ လုပ္ထားပါတယ္။
(9). I have no sword. I make absence of self my
sword.
ငါ့မွာ ဓါးရွည္ မရိွပါဘူး။
အတၱမရိွျခင္းကိုပဲ လက္နက္ျဖစ္တဲ့ ဓါးရွည္ႀကီးအျဖစ္
လုပ္ထားပါတယ္။
- ဆရာေတာ္ ဦးေဇာတိက ( မဟာၿမိဳင္ေတာရ )
Dhamma Danã Source ►
www.facebook.com/youngbuddhistassociation.mm
No comments:
Post a Comment